(點擊看視頻)
今年是中國人民抗日戰(zhàn)爭暨世界反法西斯戰(zhàn)爭勝利80周年。
1931年,"九一八"事變拉開了世界反法西斯戰(zhàn)爭的序幕。中國人民為國家生存而戰(zhàn)、為民族復(fù)興而戰(zhàn)、為人類正義而戰(zhàn)。至暗時刻,中國一直將自身命運同世界反法西斯事業(yè)緊密連成一體。得道者多助,眾多國際主義戰(zhàn)士不遠(yuǎn)萬里,奔赴中國。他們跨越了民族與信仰,與中國人民緊緊站在一起并肩戰(zhàn)斗,在巍巍太行用熱血和生命譜寫了一曲曲壯麗戰(zhàn)歌。
他們將異鄉(xiāng)作故土,把熱血融入中華民族抗戰(zhàn)的史詩。當(dāng)硝煙散盡,這份跨越山海的并肩情誼,早已化作人類命運與共的精神坐標(biāo)——我們以史為鑒,讓正義與擔(dān)當(dāng)照亮人類美好未來。
SIDE BY SIDE: Foreign Hearts Sail Across Tempests Toward China's Dawn Triumph
This year marks the 80th anniversary of the victory of the Chinese People's War of Resistance Against Japanese Aggression and the World Anti-Fascist War.
In 1931, the September 18th Incident signaled the beginning of the World Anti-Fascist War. The Chinese people fought not only for national survival and rejuvenation, but also for justice for all humanity. In its darkest time, China closely bound its own fate to the broader cause of the global anti-fascist movement.
As the Chinese saying goes, "A just cause enjoys abundant support." Countless internationalist fighters traveled thousands of miles to China. Transcending nationalities and beliefs, they stood firmly side by side with the Chinese people in battle. In the towering Taihang Mountains, they wrote magnificent anthems with their blood and lives.
They regarded this foreign land as their own homeland and poured their blood and passion into the epic of the Chinese nation's resistance against Japanese aggression. When the smoke of war finally cleared, this profound camaraderie, which forged across mountains and seas, had long become a spiritual landmark symbolizing the shared future of humanity. We draw lessons from history, so that justice and responsibility may continue to illuminate the path toward a brighter future for all humankind.